“Hold sway” মানে হলো —
👉 কারো বা কোনো কিছুর উপর নিয়ন্ত্রণ বা প্রভাব বিস্তার করা।
🔹 ব্যবহার:
- Tradition still holds sway in rural areas.
👉 গ্রামীণ এলাকায় এখনও ঐতিহ্য প্রভাব বিস্তার করছে। - The dictator held sway over the entire country.
👉 শাসক পুরো দেশের উপর কর্তৃত্ব বিস্তার করেছিল।
“Led to” এর অর্থ হলো —
👉 কোনো কারণে বা ঘটনার ফলস্বরূপ কোনো অন্য কিছু হওয়া।
“Lead to” হল একটি phrase যার past tense হলো “led to”।
🔹 ব্যবহার:
- Poor planning led to failure.
👉 দুর্বল পরিকল্পনার কারণে ব্যর্থতা হয়েছে। - The heavy rain led to flooding.
👉 ভারী বৃষ্টির ফলে বন্যা হয়েছে।
✅ সংক্ষেপে:
Led to = (কোনো কিছু) ঘটার কারণ হওয়া / ফলস্বরূপ হওয়া।
“Flare up” একটি phrasal verb, যার মানে হলো —
👉 হঠাৎ করে জ্বলা বা জ্বলে ওঠা, বিশেষত আগ্নেয়গিরি, আগুন, বা কোনো অসুস্থতা/রোগের অবস্থা হঠাৎ খারাপ হওয়া।
🔹 ব্যবহার:
- The fire flared up suddenly.
👉 আগুন হঠাৎ জ্বলে উঠল। - His asthma flared up during the cold weather.
👉 ঠাণ্ডা আবহাওয়ায় তার হাঁপানি আকস্মিক খারাপ হয়ে গেল। - Tensions flared up after the argument.
👉 বাকযুদ্ধের পর উত্তেজনা বৃদ্ধি পেল।
✅ সংক্ষেপে:
Flare up = হঠাৎ জ্বলে ওঠা, আকস্মিক খারাপ হওয়া বা বৃদ্ধি পাওয়া।
“Fraught with” একটি phrase যা মানে —
👉 পুরোপুরি পূর্ণ বা ভরা থাকা (বিশেষত সমস্যা, ঝুঁকি, কঠিন পরিস্থিতি দিয়ে)।
🔹 ব্যবহার:
- The journey was fraught with danger.
👉 যাত্রাটি বিপদে ভরা ছিল। - The meeting was fraught with tension.
👉 সভাটি উত্তেজনায় পূর্ণ ছিল।
✅ সংক্ষেপে:
Fraught with = ভরা থাকা (বিপদ, সমস্যা, উত্তেজনা ইত্যাদি দিয়ে)।
“Crackdown” শব্দের অর্থ হলো —
👉 কঠোর ব্যবস্থা গ্রহণ বা কঠোর হস্তক্ষেপ, বিশেষ করে অপরাধ, অনিয়ম বা সমস্যার বিরুদ্ধে।
🔹 ব্যবহার:
- The government launched a crackdown on illegal drugs.
👉 সরকার অবৈধ মাদকের বিরুদ্ধে কঠোর অভিযান চালিয়েছে। - There was a police crackdown on protestors.
👉 পুলিশের কঠোর দমন অভিযান হয়েছিল প্রতিবাদকারীদের বিরুদ্ধে।
✅ সংক্ষেপে:
Crackdown = কঠোর ব্যবস্থা, কঠোর অভিযান বা দমন।
“Step up” একটি বহুল ব্যবহৃত phrasal verb, যার বিভিন্ন অর্থ আছে—সন্দর্ভ অনুযায়ী মানে ভিন্ন হতে পারে।
🔹 মূল অর্থগুলো:
1️⃣ আরো সক্রিয় হওয়া বা উদ্যোগ নেওয়া
- She stepped up to help during the crisis.
👉 সংকটের সময় সে এগিয়ে এসে সাহায্য করল।
2️⃣ বৃদ্ধি করা বা বাড়ানো
- They stepped up production to meet demand.
👉 চাহিদা মেটাতে তারা উৎপাদন বাড়িয়েছে।
3️⃣ কেউ কাউকে চ্যালেঞ্জ করা বা দায়িত্ব গ্রহণ করা
- He stepped up to the challenge.
👉 সে চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করল।
4️⃣ উচ্চতর পর্যায়ে ওঠা বা এগিয়ে আসা
- The player stepped up to the national team.
👉 খেলোয়াড়টি জাতীয় দলে ওঠে গেল।
✅ সংক্ষেপে:
Step up = উদ্যোগ নেওয়া, বাড়ানো, চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করা।
“Come out” একটি বহুবিধ অর্থের phrasal verb, যার বেশ কয়েকটি সাধারণ ব্যবহার আছে —
🔹 মূল অর্থগুলো:
1️⃣ প্রকাশ পেতে বা প্রকাশ করা
- The book will come out next month.
👉 বইটি আগামী মাসে প্রকাশিত হবে।
2️⃣ বাহিরে আসা
- She came out of the room.
👉 সে ঘর থেকে বেরিয়ে এল।
3️⃣ পরিষ্কার হওয়া বা ফলাফল জানা
- The results came out yesterday.
👉 ফলাফল গতকাল প্রকাশিত হয়েছে।
4️⃣ কোনো বিষয় সম্পর্কে সত্য বা গোপন তথ্য প্রকাশ করা
- The truth finally came out.
👉 সত্য অবশেষে প্রকাশ পেল।
5️⃣ নিজের সত্তা প্রকাশ করা (বিশেষ করে লিঙ্গ পরিচয় বা যৌন পরিচয় সম্পর্কে)
- He came out as gay.
👉 সে তার গে পরিচয় প্রকাশ করল।
✅ সংক্ষেপে:
Come out = প্রকাশ হওয়া, বের হওয়া, ফলাফল জানা, সত্য জানা, নিজেকে প্রকাশ করা।
“Give rise to widespread call for” এর অর্থ হলো —
👉 কোনো ঘটনার কারণে ব্যাপকভাবে বা সর্বত্র একটি দাবি, অনুরোধ বা আহ্বান উত্থাপিত হওয়া।
ভাষান্তরে:
- Give rise to = সৃষ্টি করা / কারণ হওয়া
- Widespread call for = ব্যাপক দাবি বা অনুরোধ
🔹 উদাহরণ:
- The new policy gave rise to widespread call for reform.
👉 নতুন নীতির কারণে ব্যাপকভাবে সংস্কারের দাবি উঠল। - The crisis gave rise to widespread call for government action.
👉 সংকটের ফলে সরকারী পদক্ষেপের ব্যাপক আহ্বান উঠল।
✅ সংক্ষেপে:
Give rise to widespread call for = ব্যাপকভাবে কোনো দাবির উত্থাপন ঘটানো।
“Brought into sharp focus” এর অর্থ হলো —
👉 কোনো বিষয় বা সমস্যা স্পষ্ট ও গুরুত্বপূর্ণভাবে সামনে আনা বা পরিষ্কার করা।
এটা বোঝায় যে আগে যা অস্পষ্ট বা কম লক্ষণীয় ছিল, সেটাকে খুব পরিষ্কার ও গুরুত্বসহকারে তুলে ধরা হয়েছে।
🔹 উদাহরণ:
- The recent events have brought the issue of climate change into sharp focus.
👉 সাম্প্রতিক ঘটনাগুলো জলবায়ু পরিবর্তনের বিষয়টিকে পরিষ্কার ও জরুরি করে তুলে ধরেছে। - The report brings into sharp focus the need for educational reform.
👉 রিপোর্টটি শিক্ষার সংস্কারের প্রয়োজনীয়তাকে স্পষ্টভাবে সামনে নিয়ে এসেছে।
✅ সংক্ষেপে:
Brought into sharp focus = স্পষ্টভাবে গুরুত্ব সহকারে সামনে আনা।
“Vow to” মানে হলো —
👉 কোনো শক্ত প্রতিজ্ঞা করা বা দৃঢ় সংকল্প করা কোনো কাজ করার জন্য।
🔹 উদাহরণ:
- She vowed to never give up.
👉 সে দৃঢ় প্রতিজ্ঞা করল কখনো হার মানবে না। - They vowed to protect the environment.
👉 তারা পরিবেশ রক্ষা করার শপথ নিল।
✅ সংক্ষেপে:
Vow to = দৃঢ় প্রতিজ্ঞা করা / শপথ করা।
“Carry out” একটি খুবই প্রচলিত phrasal verb, যার মানে হলো —
👉 কোনো কাজ, পরিকল্পনা বা আদেশ বাস্তবায়ন বা সম্পূর্ণ করা।
🔹 উদাহরণ:
- They carried out the plan successfully.
👉 তারা পরিকল্পনাটি সফলভাবে বাস্তবায়ন করেছে। - The scientists will carry out more experiments.
👉 বিজ্ঞানীরা আরও পরীক্ষা-নিরীক্ষা করবে। - He carried out his duties responsibly.
👉 সে দায়িত্বগুলো দায়িত্বশীলভাবে সম্পন্ন করেছে।
✅ সংক্ষেপে:
Carry out = কার্যকর করা, সম্পন্ন করা, বাস্তবায়ন করা।
“Set up” একটি খুবই সাধারণ phrasal verb, যার অনেকগুলো অর্থ আছে — প্রসঙ্গ অনুযায়ী ভিন্ন হয়।
🔹 মূল অর্থগুলো:
1️⃣ স্থাপন বা শুরু করা
- They set up a new company.
👉 তারা একটি নতুন কোম্পানি স্থাপন করেছে। - I’ll set up the meeting for tomorrow.
👉 আমি মিটিংটি কালকের জন্য ঠিক করে দেব।
2️⃣ গোছানো বা সাজানো
- They set up the equipment before the event.
👉 তারা অনুষ্ঠানের আগে যন্ত্রপাতি বসিয়ে নিয়েছিল।
3️⃣ কারো জন্য ফাঁদ পাতা বা ষড়যন্ত্র করা
- He was set up by his enemies.
👉 তাকে শত্রুরা ফাঁদে ফেলেছিল।
4️⃣ কারো মধ্যে কিছু তৈরি করে দেয়া (অবস্থা)
- A good breakfast will set you up for the day.
👉 ভালো নাস্তা পুরো দিনের জন্য শক্তি যোগাবে।
✅ সংক্ষেপে:
Set up = শুরু করা, স্থাপন করা, গোছানো, ফাঁদ পাতা, প্রস্তুত করা।
“Push back” একটি phrasal verb, যার কয়েকটি সাধারণ অর্থ আছে — প্রসঙ্গ অনুযায়ী ভিন্ন হয়।
🔹 মূল অর্থগুলো:
1️⃣ বিলম্বিত বা পিছিয়ে দেওয়া
- The meeting was pushed back by an hour.
👉 মিটিংটি এক ঘণ্টা পিছিয়ে দেওয়া হয়েছে। - The launch date has been pushed back to October.
👉 উদ্বোধনের তারিখ অক্টোবর পর্যন্ত পিছিয়ে গেছে।
2️⃣ প্রতিবাদ বা প্রতিরোধ করা
- They pushed back against the new policy.
👉 তারা নতুন নীতির বিরুদ্ধে প্রতিরোধ গড়ে তুলেছে। - She pushed back when they tried to blame her.
👉 তারা যখন তাকে দোষ দিতে চেয়েছিল, সে প্রতিবাদ করেছিল।
✅ সংক্ষেপে:
Push back = পিছিয়ে দেওয়া বা প্রতিরোধ/প্রতিবাদ করা।
“Slated for” মানে হলো —
👉 কোনো কিছু নির্দিষ্টভাবে পরিকল্পনা বা নির্ধারিত হওয়া (বিশেষত ভবিষ্যতে কোনো কাজ, অনুষ্ঠান বা ইভেন্টের জন্য)।
🔹 উদাহরণ:
- The new movie is slated for release next month.
👉 নতুন সিনেমাটি আগামী মাসে মুক্তির জন্য নির্ধারিত। - He is slated for promotion.
👉 তাকে পদোন্নতির জন্য নির্ধারিত বা বিবেচিত করা হয়েছে।
✅ সংক্ষেপে:
Slated for = নির্ধারিত / পরিকল্পিত।
“Steer clear of” মানে হলো —
👉 কোনো কিছু বা কাউকে ইচ্ছে করে এড়িয়ে চলা, যাতে ঝামেলা বা বিপদ না হয়।
🔹 উদাহরণ:
- You should steer clear of that area at night.
👉 রাতে ওই এলাকা এড়িয়ে চলা উচিত। - He tries to steer clear of political discussions.
👉 সে রাজনৈতিক আলোচনায় জড়ায় না বা এড়িয়ে চলে।
✅ সংক্ষেপে:
Steer clear of = এড়িয়ে চলা / দূরে থাকা।
“Come down” একটি phrasal verb, যার কয়েকটি সাধারণ অর্থ আছে — প্রেক্ষাপট অনুযায়ী ভিন্ন হয়।
🔹 প্রধান অর্থগুলো:
1️⃣ পড়ে যাওয়া বা নিচে নামা
- The rain is coming down hard.
👉 বৃষ্টি জোরে পড়ছে। - The old building finally came down.
👉 পুরনো ভবনটি ভেঙে পড়ল।
2️⃣ মূল্য বা মাত্রা কমে যাওয়া
- House prices have come down recently.
👉 বাড়ির দাম সম্প্রতি কমেছে।
3️⃣ কারো অবস্থান বা মান নিচে নেমে আসা
- He came down in my estimation.
👉 তার প্রতি আমার শ্রদ্ধা কমে গেছে।
4️⃣ নির্দিষ্ট স্থানে পৌঁছানো (কোনো উঁচু জায়গা থেকে বা শহর থেকে গ্রামে)
- She’s coming down to the village this weekend.
👉 সে এই সপ্তাহান্তে গ্রামে আসছে।
✅ সংক্ষেপে:
Come down = পড়া, কমে যাওয়া, নিচে নামা বা নিম্নমুখী হওয়া।
“Fallout” শব্দটার অর্থ —
👉 (noun) কোনো ঘটনা, সিদ্ধান্ত বা দুর্ঘটনার অপ্রত্যাশিত ও নেতিবাচক প্রভাব বা পরিণতি।
🔹 মূল অর্থ: পারমাণবিক বিস্ফোরণের পর বাতাসে ছড়িয়ে থাকা বিকিরণযুক্ত ধুলাবালি (radioactive dust)।
কিন্তু সাধারণভাবে fallout বলতে বোঝায় কোনো ঘটনার দীর্ঘমেয়াদি ক্ষতিকর প্রভাব।
উদাহরণ:
- The political fallout of the scandal was huge.
👉 কেলেঙ্কারির রাজনৈতিক প্রভাব ছিল বিরাট। - They’re still dealing with the fallout from the crisis.
👉 তারা এখনও সংকটের নেতিবাচক পরিণতি সামলাচ্ছে।
✅ সংক্ষেপে:
Fallout = নেতিবাচক প্রভাব, বিরূপ পরিণতি
“Grappling with” মানে হলো — কোনো কঠিন সমস্যা, বিষয় বা পরিস্থিতি মোকাবিলা করা বা এর সাথে লড়াই করা।
🔹 উদাহরণ:
- The government is grappling with inflation.
👉 সরকার মুদ্রাস্ফীতি সমস্যার সাথে লড়াই করছে। - He is grappling with his studies.
👉 সে পড়াশোনার চাপে লড়াই করছে বা সামলাচ্ছে।
সংক্ষেপে:
Grappling with = লড়াই করা, মোকাবিলা করা, সামলানোর চেষ্টা করা।
“Reel from” মানে হলো কোনো আঘাত, ধাক্কা, শোক বা বিস্ময়ে বিব্রত, হতবাক বা দিশেহারা হয়ে যাওয়া।
📌 উদাহরণ:
- The city is still reeling from the earthquake.
👉 শহরটি এখনো ভূমিকম্পের ধাক্কা সামলে উঠতে পারছে না। - She was reeling from the news of his sudden death.
👉 তার হঠাৎ মৃত্যুর খবর শুনে সে হতবাক হয়ে গিয়েছিল।